Extrañar -> estranhar, sentir saudades, sentir falta
Como se pode ver, extrañar parece muito com o nosso estranhar, mas é um verbo mais completo que isso porque reune três significados, dois dos quais têm alguma semelhença. Vamos aos exemplos:
Me estraña que no haya venido - Acho estranho que não tenha vindo. / Me estranha que não tenha vindo.
El niño estrañaba a sus padres - O menino sentia saudades dos pais.
Em alguns lugares como Espanha, por exemplo, também existe a forma echar de menos com o mesmo sentido de sentir saudade.
No dormí bien porque extrañé mi cama - Não dormi bem porque senti falta da minha cama.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario